Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 13 Mar 2013 at 12:42

English

We got in touch with co-founder Wai-Lun Hong, who told e27 that Snaptee is all about creativity. “With Snaptee, we bring down the barrier to an unprecedented low level. Imagine in 30 seconds, with your iPhone, you can finish designing a slogan tee with a picture you took of golden gate bridge, and it will ship to your home for just $19.99. To me, I think its amazing, and our team are set to make it happen!”

Japanese

我々は共同創業者のWai-Lun Hong氏と連絡を取った。同氏はe27に対して、Snapteeはクリエイティビティに関するすべてのことを扱うのだと述べた。「Snapteeによって、私たちは存在する障壁を、今までにない程までに低くします。想像してみてください。あなたのiPhoneを使って、金門橋の写真を撮り、そこにメッセージを付け加えたTシャツのデザインを30秒で完成させられるのです。さらに、たった19.99ドルでそのTシャツがあなたの家まで送られてくるのです。私にとって、これは驚くべきことだと思いますし、私たちのチームはきっと成功するでしょう!」

Reviews ( 1 )

naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
naoya0111 rated this translation result as ★★★★★ 16 Mar 2013 at 18:26

忠実に訳せていて読みやすいです。

kenny2030 kenny2030 16 Mar 2013 at 18:44

なるべく原文に忠実な訳をこころがけているつもりですので、評価していただけてとてもうれしいです。ありがとうございます。

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/02/28/snaptee-gets-600k-funding-wants-everyone-to-become-t-shirt-designers/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。