Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Mar 2013 at 07:57

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Samsung used to be the sole OEM firm for Apple's processors,but the latter has now begun to issue orders to other firms.

TSMC has been said to become the second largest supplier for Apple's A7 processors and production is reportedly to begin in 2014.But recent rumors have spread that Intel may also receive Apple's orders.

According to institutional investors,Samsung is likely to receive 50% of the A7 processor orders,TSMC 40%,and Intel 10%.

In the past,Apple's processor orders were unattractive because of low profit margins and Samsung was the only cooperating firm.In addition,at the time Samsung's smartphones were no threat to Apple's iPhone.But Samsung has since become the biggest smartphone vendor in the world.

Japanese

SamsungはAppleのプロセッサーの唯一のODM(相手先商標製品の製造会社だったが)Appleは現在他社への発注を開始している。

TSMCはAppleA7プロセッサーの2番目に大きな供給業者となり生産は2014年に始まると伝えられている。だが最近広がった噂ではIntelもAppleの注文を受ける可能性もあるという。

機関投資家らによると、 SamsungはA7プロセッサーの注文の50%を受け、TSMCが40%、Intelが10%になるようだ。

過去、Appleのプロセッサーの注文は利鞘が低いことからSamsungが唯一の提携会社だった。加えて当時SamsungのスマートフォンはAppleのiPhoneの脅威ではなかったこともある。だがそれ以来Samsungは世界最大のスマートフォンベンダーとなった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.