Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / 0 Reviews / 13 Mar 2013 at 01:17
Finally the bag came back to the warehouse, repair was made (we had to change the layout a little because that part was not available anymore), and the leather has been restored as well.
Now we have to send it back, I have asked the cheapest courier to send it (will take approx 1 week and we have a tracking number) is to send by TNT, the cost is 90 Euro.
As agreed we made the repair for free, but I need to ask you or Fukuda san to send the money to our account. Details are as follows:
CR FIRENZE Ag. Firenze Piazza della Repubblica
Please let me know once you have proceeded, it would be great if I can have a copy of the draft so that I can track it down.
Thanks and kind regards,
やっとバッグが倉庫に帰ってきました。修理完了です。(例の部分がもう使用できないので、レイアウトを少し変更する必要がありましたが。)レザーも修復済みです。
これから返送するのですが、一番安い宅配業者に配送を依頼しました。(1週間ほどかかります。追跡ナンバーは持っています。)TNTで送られ、料金は90ユーロです。
ご存知の通り、修理は無料ですが、あなた、もしくはフクダさんにそのお金を私の口座にお支払いいただくようにお願いしなければなりません。詳細は以下の通りです。
CR FIRENZE Ag. Firenze Piazza della Repubblica
振り込みましたら、お知らせ願います。振込用紙(小切手)のコピーがあれば幸いです。こちらで追跡できますので。
よろしくお願い申し上げます。