Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 0 Reviews / 13 Mar 2013 at 01:05
Finally the bag came back to the warehouse, repair was made (we had to change the layout a little because that part was not available anymore), and the leather has been restored as well.
Now we have to send it back, I have asked the cheapest courier to send it (will take approx 1 week and we have a tracking number) is to send by TNT, the cost is 90 Euro.
As agreed we made the repair for free, but I need to ask you or Fukuda san to send the money to our account. Details are as follows:
CR FIRENZE Ag. Firenze Piazza della Repubblica
Please let me know once you have proceeded, it would be great if I can have a copy of the draft so that I can track it down.
Thanks and kind regards,
ようやくバックが倉庫の方に戻ってまいりました。修理の方も終了しております(部品が手に入らなかった為、レイアウトを少し変更しなければなりませんでした。)。レザーも張り替えられています。
返送にあたり易い宅配業者に手配しております。(約1週間ほどかかります。トラッキング番号もございます。)TNTによる発送で、90ユーロとなります。
以前同意したように修理代は無料ですが、あなた様、あるいはフクダ様に我々の口座へ送金していただく必要がございます。詳細は以下の通りです:
CR FIRENZE Ag. Firenze Piazza della Repubblica
終了しましたら連絡ください。もしドラフト(為替手形)のコピーをいただけましたら幸いです。(そうしていただければ、)ちらで追跡が可能となります。
ありがとうございます。