Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 1 Review / 10 Mar 2013 at 09:23

onigiri
onigiri 59 どうもはじめまして!おにぎりです。 得意分野は英語や中国語の人文科学...
English

expecting that he would turn Lucius from Salvidienus and draw him upon himself, and that Salvidienus, who would then be in the rear of Lucius, would assist him (Agrippa). It all turned out as Agrippa had anticipated. So Lucius, having failed of his undertaking, marched to join Asinius and Ventidius. Salvidienus and Agrippa harassed him on both sides, watching especially for an opportunity to catch him in the defiles.When Lucius perceived their design he did not dare to come to an engagement with both of them closing in upon him; so he turned aside to Perusia, a strongly fortified city, and encamped near it, to wait there for Ventidius. Agrippa, Salvidienus, and Octavian advanced against him and against Perusia

Japanese

Agrippaは Lucius の視線を Salvidienusからそらすことを期待してそのようにした。 彼の計画によれば、そうすればその背後にいる SalvidienusがAgrippa自身を助けてくれるだろうと思った。Agrippa が期待していることは実現した。そのためLuciusは彼の実行中の出来事を失敗し、AsiniusとVentidiusのところへと向かった。 Salvidienus と Agrippa はLuciusを双方から混乱させ、彼を捉える機会をうかがっていた。Lucius が彼らの計画を知った時、あえて約束の場所へと行かず、 Perusia側に寝返った。 Perusiaは頑強な要塞で固められた町だった。彼はその近くでキャンプをして、Ventidius. Agrippa,Salvidienusと Octavian が彼とPerusiaに攻勢を仕掛けてくるのをまった。

Reviews ( 1 )

marihirosawa 50 アメリカに1年間留学し、アメリカ文学・翻訳・通訳を学びました。 大学...
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ 11 Mar 2013 at 11:58

的確な訳文だと思います。

Add Comment
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。