Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 46 / 1 Review / 09 Mar 2013 at 18:51
特に、日本などは、天然資源が国内に
ないために、ほとんどを中東からの輸入に頼っている。
全ての物が値上がりし、混乱が起きると思う。
また、今後石油に変わるエネルギーを考えるならば、
最終的には、自然エネルギーになるだろうと思う。
しかし、現在はまだコストがかかりすぎるので、
自然エネルギーの前に、天然ガスが石油にとって
変わるだろうと思う。
原子力という意見もあるが、放射能の問題があるので、
難しいと思う。
Especially, Japan has no natural resources in the land, and depend on import from the Middle East. Everything will be expencive and it makes turbulance,
Moreover, the energy resource which can be the substitute of oil, in the future, may should eventually be natural energy again. However, becouse it costs high today, natural gas will be the substitute.
There is, of course, nuclear energy, but since it cause the radioactivity problem, it is difficult to use it.
Reviews ( 1 )
original
Especially, Japan has no natural resources in the land, and depend on import from the Middle East. Everything will be expencive and it makes turbulance,
Moreover, the energy resource which can be the substitute of oil, in the future, may should eventually be natural energy again. However, becouse it costs high today, natural gas will be the substitute.
There is, of course, nuclear energy, but since it cause the radioactivity problem, it is difficult to use it.
corrected
Especially, Japan has no natural resources on the land, and depends on import from the Middle East. Everything will be expensive and it makes turbulance,
Moreover, the energy resource which can be the substitute of oil, in the future, may should eventually be natural energy again. However, because it costs high today, natural gas will be the substitute.
There is, of course, nuclear energy, but since it cause the radioactivity problem, it is difficult to use it.