Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Mar 2013 at 00:55

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

The report also speculates that Intel's replacement for CEO Paul Otellini, who plans to retire in May, may further diversify the company's contract operations in a bid to keep manufacturing facilities working at full capacity.

As for Apple, a move to Intel is easier to imagine, as the Mac lineup already runs on x86 processors. It has also been rumored that the company wants to distance itself from current A-series SoC manufacturer Samsung, with which it is ensnarled in a worldwide patent struggle. The Korean electronics giant is also Apple's biggest competition in the mobile marketplace, with a variety of Android-based devices going jockeying for position against iOS products like the iPhone and iPad.

Japanese

他にこの報告が推測していることとしては、インテルの5月に引退予定のポール・オッテリーニCEOの後任が、製造施設をフル稼働させ続けるため、同社の契約事業をさらに多様化する可能性があるというのもある。。

アップル側はと言えば、マックのラインアップがすでにx86プロセッサーで作動しているので、インテルへの移行はより想像しやすい。同社が、現在のA-シリーズSoCのメーカーで、世界的な特許紛争の相手となっているサムスンから距離を置きたがっているともうわさされてきた。
この韓国エレクトロニクスの巨人は、モバイル市場でのアップルの最大の競争相手でもあり、色々なAndroidベースのデバイスをそろえて、iPhoneやiPadのようなiOS製品に対して有利な地位を得よう画策している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.