Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Mar 2013 at 20:34

itprofessional16
itprofessional16 52 IT関係が得意
English

Intel is supposedly looking to shift its strategy as PC sales continue to slump as mobile devices, led by tablets like Apple's iPad, continue to gobble up marketshare.
The firm has been looking to expand its foundry business, most recently agreeing to fabricate silicon based on technology from chip maker Altera.

While an agreement to start production of ARM SoCs would likely undercut adoption of Intel's own Atom mobile processor, the move might be necessary to keep pace with a quickly changing market.

Japanese

インテルはおそらく、PCの販売が低迷し続けているのと同じくらい、AppleのiPadのようなタブレットが先導するモバイル機器が市場シェアを飲み込み続けているので、同社の戦略をシフトしようとしている。
インテルは、その半導体製造事業を拡大しようとしていて、最近、チップメーカーのアルテラの技術をベースとしたシリコンを製造することに合意した。

ARM SoCの生産を開始する合意は、おそらく、インテル独自のAtomモバイルプロセッサの採用を弱めるだろうが、この動きは、変化の早いマーケットに歩調を合わせるためには必要かもしれない。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.