Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Mar 2013 at 16:40

zhizi
zhizi 68
English

In addition to chatting over the mobile network, Zalo also has group chat for specific topics like love, events, and education. Obviously a throwback to the popularity of Vietnamese forums, and not a prominent feature on foreign messaging apps. With a team of Vietnamese designers, the app also features a plethora of Vietnamese-specific stickers. Like WeChat, Zalo also has the ability to search for new friends nearby and and to follow celebrities or friends via microblogging. And of course, there are photos; an app can’t survive in the 21st century without them.

Japanese

Zaloのコミュニケーション要素についてもっと話をすると、Zaloにも、恋愛やイベント、教育というような特定のトピックについて話をするグループチャット機能がある。明らかにベトナムで人気のフォーラム機能に後戻りしているようだが、これは海外のアプリでは主要な機能ではない。ベトナム人のデザイナーチームにより、同アプリにはベトナム市場専用のスタンプがたくさんある。WeChatと同じように、Zaloにも近くにいる人を見つける検索機能や、マイクロブログを通じてセレブや友達をフォローする機能もある。そして、もちろん、写真機能も。写真機能のないアプリは21世紀の世の中では生き残れないから。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/zalo-vietnams-flagship-mobile-messaging-app-arrived/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。