Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Mar 2013 at 15:23
Zalo is a combination of Zing and Alo (Vietnamese for hello on the phone). If you look at all of our VNG branding before, it’s Zing Mp3, Zing Me, Zing Game, etc. we always featured the full word, Zing, as prominent. Zing is associated with web services. So Zalo is a step away from that. In fact, the original name for Zalo was going to be Zing Talk, but we decided to forget that. New all the way. Last year, we decided that “mobile first” was a really important strategy for us moving forward. The mobile market in Vietnam is huge and it is also where Facebook is still entering and not dominant. The name symbolizes the departure from the old and moving powerfully into something new.
「Zaloは『Zing』と『Alo(ベトナム語で“もしもし”という意味)』を組み合わせたものです。VNGが以前につけたブランドの名前をすべて見てみると、Zing Mp3、Zing Me、Zing Gameなど、当社は常にZingという言葉をそのまま前面に押し出してきました。Zingはウェブサービスを連想させます。ですから、Zaloはそこから1歩離れたのです。実は、Zaloという名前に決まる前は、Zing Talkになる予定でした。ですが、その名前は使わないことに決めました。すべてを新しくしようと思ったのです。私達は昨年、私達が前進するには『モバイル第一』という戦略が非常に重要だと判断しました。ベトナムのモバイル市場は大きく、Facebookが参入しつつあるものの、まだFacebookの独占状態ではありません。Zaloという名前は、古いものを脱ぎ捨てて、何か新しいものに力強く立ち向かって行くことを象徴しています。」
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。