Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Mar 2013 at 01:59

Japanese

Lily & Allyでは、お子様にできるだけ自然の輝きを身に着けて頂けるよう、本物の真珠や珊瑚、天然石を豊富に取り入れたデザインを目指しており、あえてジュエリーという言葉を選びました。ここに”ファッション”という言葉を付け加えたのには理由があります。

お子様は小さいころからファッションスタイルが決まっているわけではありません。成長に応じて、髪の色も肌の色も変わっていきますし、好みや価値観も変わりますから、似合うファッションも一様で決まるはずがありません。

English

Lily & Ally try to design with much genuine pearls, corals and natural stones, in order to provide children natural shines to wear, therefore we dare to choose the word "jewelry".
There is a reason why we added the word "fashion" on.

Children don't have a specific fashion style when they are small. As they grow up, the color of their hairs and skins change, and taste and value would change, so the styles suit them cannot be the same.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.