Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 37 / 1 Review / 07 Mar 2013 at 20:36

ghjklb
ghjklb 37
English

resolved upon war and issued proclamations even now full of bitterness against each other.The army of Lucius consisted of six legions of infantry,which he commanded by virtue of his consulship,and eleven others belonging to Antony,which were under the command of Calenus;these were all in Italy. Octavian had four legions at Capua and his praetorian cohorts about his person. Salvidienus was leading six other legions to Spain. Lucius had supplies of money from Antony's provinces where peace prevailed.But war was raging in all the provinces that had fallen to the lot of Octavian except Sardinia, for which reason he borrowed money from the temples, promising to return it with thanks — from those of Antium, of Nemus.

Japanese

ルシウスの各other.The軍に対して苦味の今でもフル戦争によって解決され、発行された布告はCalenusの指揮下にあったアントニーに属する彼は領事の美徳によって命じ歩兵の6軍団、および11他人から成っていた;これらは、イタリアのすべてだった。オクタヴィアンは、彼の人は約4カプアで軍団と彼の近衛兵の集団があった。 Salvidienusはスペインに6つの他の軍団を率いていた。それらから - ルキウスは平和prevailed.But戦争はサルデーニャ、その理由は彼のおかげでそれを返すと約束して、お寺からお金を借り除いオクタヴィアンの多くに落ちていたすべての州で荒れ狂っていたアントニーの州からお金の供給を持っていたアンチウムの、Nemusの。

Reviews ( 1 )

natsukio rated this translation result as 17 May 2014 at 11:34

機械翻訳です

Add Comment
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。