Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Mar 2013 at 00:36

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

resolved upon war and issued proclamations even now full of bitterness against each other.The army of Lucius consisted of six legions of infantry,which he commanded by virtue of his consulship,and eleven others belonging to Antony,which were under the command of Calenus;these were all in Italy. Octavian had four legions at Capua and his praetorian cohorts about his person. Salvidienus was leading six other legions to Spain. Lucius had supplies of money from Antony's provinces where peace prevailed.But war was raging in all the provinces that had fallen to the lot of Octavian except Sardinia, for which reason he borrowed money from the temples, promising to return it with thanks — from those of Antium, of Nemus.

Japanese

戦により決着をつけることになり、互いに一層の敵意に満ちた声明を出した。Lucius軍は歩兵6レギオンで構成され、Luciusの執政官の職を通して指揮をし、Antonyに所属する他の11レギオンはCalenusが指揮を取った。それらの軍はイタリアに駐屯していた。OctavianはCapuaに4レギオンと平民の歩兵を持っていた。しかしSardiniaを除くOctavianが所有する全ての地方で戦争が猛威を振るったため、OctavianはAntiumとNemusの寺院から金を借り、謝礼をつけて返すと約束した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。