Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Mar 2013 at 10:10

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Fango, having been defeated on both wings and having lost his camp, thought that he had been betrayed, and committed suicide; and Sextius again became master of the two African provinces. Bocchus, king of Mauretania, at the instance of Lucius, made war on Carinas, who was Octavian's procurator in Spain. Ahenobarbus, who was patrolling the Adriatic with seventy ships, two legions of soldiers, and a force of archers and slingers, light-armed troops and gladiators, devastated the regions subject to the triumvirs. He sailed against Brundusium, captured some of the triremes of Octavian, burned others, shut the inhabitants up in their walls, and plundered their territory.

Japanese

両翼共敗れ、自らの陣も失ったFangoは、裏切られたと思い、自らの命を絶った。こうしてSextiusが再び2つのアフリカの主人となった。Mauretaniaの王BocchusはLuciusの要請によりスペインにおけるOctavianの代官であるCarinasに戦いを挑んだ。アドリア海を兵士2レギオン、射手、投石手、軽装備の中隊、剣闘士らが乗る船70隻でパトロールしていたAhenobarbusは三執政官の支配下にある地域を壊滅させた。AhenobarbusはBrundusiumに逆らって航行し、Octavianの三段櫂ガレー船を何隻が捕獲し、他の船は燃やし、住民を壁の中に閉じ込め、その領地を略奪した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。