Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 56 / 0 Reviews / 07 Mar 2013 at 05:28

chanceofrain
chanceofrain 56 yoroshikuonegaishimasu
Japanese

彼らは症状が大変改善したのに驚き、喜んでいました。NZでも日本と同じように鍼灸のニーズや関心が高い事を実感しました。

私は日頃から診療で運動器疾患の患者を多数診ており、高校生のスポーツ障害や沖縄にキャンプに来るプロ野球チームの選手のヘルスケアをしています。
私の鍼の技術は、古来からある伝統的な東洋医学と、現代医学の解剖学から理学的な手法を用いるものとで、症状に応じ使い分けた治療を行っております。
得意なテクニックはインナーマッスルにアプローチする鍼灸テクニックと腰痛・ヘルニア

English

People were pleasantly surprised by acupuncture's effectiveness at improving symptoms. I felt like New Zeland's oriental medicine interest level and needs are just as high as Japan's.

In my daily practice, I see baseball team players that come to camp in Okinawa, as well as high school sports injuries. As a health care professional, I have seen many patients with musculoskeletal diseases.
Depending on the symptoms, I may use use scientific techniques from traditional oriental medicine, acupuncture techniques that have been used since ancient times, or use modern medical anatomy.
Acupuncture is a good technique for treating lower back pains and hernias by working with the inner muscles.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.