Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 07 Mar 2013 at 04:03

lisa55
lisa55 52 日英タイの通訳をやっています。 母国語は日本語です。 英語はTOEIC...
English

Sleeve carries a 15-inch laptop
"Shark grip" detail holds laptop in place
Available in 3 different sizes in a range of colors and patterns
Made of heavy duty durable neoprene; machine washable; stain resistan

This laptop sleeve holds one laptop with a 15" screen. Made from heavy duty neoprene, this case is machine washable and easy to take care of. This sleeve eliminates the need for a bulkier bag so you can travel lighter but with what you need. The "shark" grips hold your laptop in place so it does not move free in the case. Also see the Built NY charger bag as a great add-on for the person with more gear. Available in a range of colors, patterns and sizes. Built to move with you, not slow you down!

Japanese

15インチのラップトップ用スリーブ
ラップトップをしっかり固定できる”シャークグリップ”仕様
3サイズ、各色、各デザイン有り
耐久性に優れたネオプレン素材、洗濯機使用可、汚れにくい仕様

このスリーブは15インチディスプレイサイズのラップトップ一つを収納可能です。耐久性に優れたネオプレン素材で作られていて洗濯機で洗えて取扱いが簡単です。このスリーブを使えばかさばるバッグに入れる必要が無くなるので持ち歩く荷物が軽減できます。”シャークグリップ”が、ケース内で動かないようにパソコンをしっかりと固定します。他にも周辺機器類をお持ちの方は是非Built NY社の充電器バッグも併せてご覧下さい。豊富な色、デザインバリエーションとサイズが揃っています。素早くに動きたいあなたの為に作られています。

Reviews ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 07 Mar 2013 at 06:39

勉強になりました。ありがとうございました。
素早くに動きたい⇒素早く動きたい

lisa55 lisa55 08 Mar 2013 at 02:55

すみません、ミスプリですね。

Add Comment
naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
naoya0111 rated this translation result as ★★★ 07 Mar 2013 at 07:04

忠実に訳せていると思います。

Add Comment