Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Mar 2013 at 03:36

Japanese

いつもありがとうございます。

あなたとコミュニケーションを増やして
販路を拡大したいと思っています。

基本的には個人客も法人客も同じ価格で売っています。
最近は学校や小さな鉄道会社などからも注文があります。

クライミングジムからの注文もありますが、
*****のような大きなクライミングジムには販路を拡大出来ていません。

セット商品とはどのようなものですか?
船便についても具体的な納期や支払い方法を教えて頂きたい。

お忙しところ申し訳ですが、
引き続きよろしくお願いします。

English

I always appreciate your business.

I would like make an expansion plan of sales channels through more frequent cummunication with you.

Basically, I am selling items in the same price both for individual customers and for corporate clientes.
I receive orders from schools or small-scale railway companies recently.

I also get orders from climbing gyms, but haven't expanded the sales channel to large climbing gyms such as *****.

Could you tell me what "the set item" is?
I would like to know a delivery date and methods of payment for the shipping service by sea.

I am afraid that you're so busy these days, but I appreciate your continuous help. Thank you very much.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.