Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Mar 2013 at 04:16

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

not in behalf of the commonwealth,but against themselves and for a change of the form of government;that the colonies were established to the end that democracy should never again lift its head,— colonies composed of hirelings settled there by the rulers to be in readiness for whatever purpose they might be wanted.Octavian explained to the cities the necessity of the case,but he knew that it would not satisfy them;and it did not.The soldiers encroached upon their neighbors in an insolent manner,seizing more than had been given to them and choosing the best lands;nor did they cease even when Octavian rebuked them and made them numerous other presents, since they were contemptuous of their rulers in the knowledge

Japanese

公共の利益のためにではなく、自分自身のためや政治形態の変化のために勝利に対する褒美が支払われており、隅々まで確立された植民地、自分たちに必要ないかなる目的も準備する支配者によって確立された金目当ての人間で構成されている植民地では、民主主義が再興することは決してないことを熟考すればなおさら悲嘆にくれた。Octavianは町々に対して論拠の必要性を説明したが彼自身もそれでは人々が納得しないことを承知していた。兵士らは隣人の家に侵入し、自分たちが受け取った以上の物を略奪し、最良の土地を選び、Octavianが兵士らを叱責し、他に多くの贈り物をしてもそのような行為は止まらなかった。というのは兵士らは

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。