Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Mar 2013 at 09:45

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

As Octavian was journeying to Rome his illness became acute at Brundusium,and a rumor gained currency that he was dead.On his recovery he returned to the city and showed to Antony's friends the letters Antony had written.The Antonians directed Calenus to give Octavian the two legions,and wrote to Sextius in Africa to turn that province over to him.This was the course of the Antonians while,as it appeared that Lepidus had not been guilty of any serious wrong,Octavian transferred Africa to him in exchange for his former provinces.He also sold the remainder of the property confiscated under the conscriptions.The task of assigning the soldiers to their colonies and dividing the land was one of exceeding difficulty.

Japanese

Octavianはローマへの旅の途中、Brundusiumで病が重くなり、Octavianは亡くなったという噂が流布した。Octavianは回復すると町に戻り、Antonyの友人にAntonyが書いた手紙を見せた。Antony派はCalenusにOctavianに2レギオン渡すよう命じ、アフリカのSextiusにその地方を彼に譲るよう手紙を書いた。Lepidusは重大な過ちを犯して有罪であるようには見えなかったため、Antony派はそのような方向に進め、Octavianは自分の以前所有していた地方と引き換えにアフリカを譲った。Octavianはまた徴兵制の下で没収した財産の残りも売った。兵士らに領土を割り当て国土を分割するのは並々ならぬ困難な作業の1つだった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。