Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Feb 2011 at 18:31
Japanese
後半)
君の心は、今何処にあるの?
虚しく声だけが掠れてゆく。
答を知るまで、君の存在が僕の生きる証しだったのに。
生きる証しだったはずなのに。
君の心に触れ、核心へと届いた瞬間、過ちに気づく。
今日からは、君の存在に。
僕の心が後悔で溢れていく。
English
Latter half)
Where is your heart?
Only my voice goes to crack in vain
Only your presence has been a living testimony for me until I got to know the answer.
It was supposed to be a living testimony.
The moment I touch your heart and reach the center of it, I notice the mistake.
I wish I could be your treasure from now on.
My heart is going to be full of grief and remorse.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
歌の歌詞です。抽象的な表現・単語などの部分も含め、そのままの雰囲気で訳せればありがたいです。前後半ともお願いできるとありがたいです。