Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Feb 2011 at 18:18

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

前半)

解き放たれた僕の心が今、曖昧な境界線を乗り越える為に。
それは果てなく続く地平線で、神が与えた至上のテリトリー。

壊れた仮面の中の影は、僕の欲望。
迷路に迷い込み、現在は誰にも見えない。

君とはぐれたあの日の僕の心、曖昧な君の記憶の中で堕ちる。
回廊を行き、天空に届きたいと。
僕だけ此処から抜け出せなくて。

破滅の都市を追われて、孤独に旅立った。
遠い夜明けの太陽が、僕を赦してくれる。

English

First half)

For my unleashed heart to get over the ambiguous border line.
It is a perpetual horizon, the supreme territory given by God.

The shade in the broken mask is my desire.
It wandered into the labyrinth and can't be seen by anyone.

My heart on the day I lost you withers in your memory.
I want to go along the cloister and reach to the sky.
Only I can't get out of here.

I was forced out of the ruined city and departed to the loneliness.
The early-morning sun will give absolution to me.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 歌の歌詞です。抽象的な表現・単語などの部分も含め、そのままの雰囲気で訳せればありがたいです。前後半ともお願いできるとありがたいです。