Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Mar 2013 at 07:35

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

As he was approaching,Lucilius presented himself,and said, "You have not captured Brutus." Brutus fled to the mountains with a considerable force,intending to return to his camp by night. But since all the roads were encompassed by guards.Antony passed the night under arms with his outposts over against Brutus, fortifying himself with a breastwork of dead bodies and spoils collected together. Octavius toiled til midnight and then retired on account of his illness, leaving Norbanus to watch the enemy's camp.Brutushaving fewer than four full legions, which had ascended the mountain with him, thought it best not to address himself to his troops, but to their officers, who were ashamed and repentant of their fault.

Japanese

Antonyが近づいてきたためLuciliusが自己紹介してこう言った。「Brutusはまだ捕まってはおりません。」Brutusは夜のうちに自分の陣地に戻ろうとして大軍を率いて山に逃げていた。しかし全ての道は警備の兵士によって塞がれており、Antonyは遺体で作った胸壁と皆で集めた略奪品で自分の防備を固め、Brutusに対する前哨部隊の下で夜を過ごした。Octaviusは真夜中まで骨折って働いてから病のためにNorbanusを敵の陣地の見張りに残して退いた。Brutusの軍は定員に達した4レギオンよりも少なかったが、Brutusと共に山を登った。Brutusは軍隊にではなく自分たちの失敗を恥じ、後悔している士官らに言葉を掛けるのが最善だと考えた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。