Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 12 Feb 2011 at 16:09

English

"In a world where everyone has access to everything, is there still a need for advertising agencies?" to which i'd answer, yes.

smart agencies understand how people think about themselves and products, and are able to provide that smart thinking to companies that are focused on making products.

that's what's been around since there were ceasers in rome, and what will be around when the aliens enslave us all...

Japanese

「誰もが何にでもアクセスできる術を持つ世界において、広告会社へのニーズはまだあるのだろうか?」という問いに、私は、はいと答える。

賢明な会社は、人々が彼ら自身や商品についてどのように考えているか理解し、製品製作に焦点を合わせる企業に、賢明な意見を与えることができる。

そのような行為は、シーザーがローマにいた頃から行われ、私達全てが宇宙人に奴隷にされる時が来ても行われているであろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 広告代理店に関する記述です that's what's been around ~ 以降の意味が不明瞭です。前半2文は文脈を把握して頂くため程度につけております。最後の一文のceasers がスペルミスで意味が不明瞭なのと、文頭のThatが具体的に何を指すのかに注意して訳出頂けると助かります。