Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 1 Review / 01 Mar 2013 at 17:43

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

I can send a request to the warehouse to confirm the contents. The charge for this service is $7 and is typically completed within 2 business days. Please advise what the inscription should say and any other details you want us to check on the item so we can be sure to check everything for you.

If the item is incorrect and needs to be returned, you will need to contact the merchant to inquire about their return policy and procedure.

The options for returning the package are:

1.Ship back to the sender through your account. You may submit the ship request from your Inbox.

Japanese

内容確認のために倉庫にリクエストを送信することができます。このサービス料は7ドルです。通常、2営業日以内に完了します。刻む文言や、これ以外にも商品のことで我々にチェックしてほしいことがあれば、ご指示下さい。そうすれば、あなたのために全てきっちりとチェックできます。

商品間違いによる返品をされる場合は、加盟店に連絡し、それらの返品条件・手続きについてお問い合わせいただく必要があります。

荷物を返品するための選択肢は以下のとおりです。

1 あなたのアカウントを介して発送者に返品する。あなたの受信トレイから配送依頼を出すこともできます。

Reviews ( 1 )

primrosehill rated this translation result as ★★★★★ 01 Mar 2013 at 23:21

とても自然で的確な訳だと思います。

oier9 oier9 02 Mar 2013 at 21:55

励みになります。有難うございます。

Add Comment