Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native English / 2 Reviews / 26 Feb 2013 at 10:49

aspenx
aspenx 53 プロフィールをご覧いただき、感謝申し上げます。 工学出身でありながら...
Japanese

私は転送業者を通して日本へ輸送しています。
あなたから注文した他の10個も日本へ輸送する手続きをしました。

GoPro3に対応するバッテリーが欲しいのですがあなたから
送ってもらったバッテリーを返送することができません。

日本からアメリカへリチウム電池は発送できません。
法律上できないのです。

返品はできないのですがどうしたら良いですか?

English

I ship to Japan through a forwarder.
The other 10 items that you have ordered are being processed for shipping to JApan.

I am interested in a battery for the GoPro3 but I am unable to return the battery I have received from you.

It is not possible to send a lithium battery from Japan to America.
It is against the law here.

What should I do since I am unable to return it?

Reviews ( 2 )

anydoor 50
anydoor rated this translation result as ★★★★ 26 Feb 2013 at 11:38

2文目の訳、"The other 10 items that you have ordered---" --> "The other 10 items that I have ordered---."
あとの部分は良い翻訳ですね。

aspenx aspenx 26 Feb 2013 at 14:20

コメントありがとうございます。初心者なみのミスをしてしまいましてすみません。今後もっと気をつけます。

jpenchtrans jpenchtrans 26 Feb 2013 at 14:37

Better use it in future or perfect tense, like I have shipped...

Add Comment
summerld_516 rated this translation result as ★★★★★ 12 Dec 2013 at 16:01

Excellent!

Add Comment