Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 24 Feb 2013 at 15:10

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

While it remains to be seen if these ventures will become sustainable, their existence is certainly benefiting content creators, which now find that they have a plethora of online creative platforms to help them raise funds, get distribution, and even seek talent to supplement their own.

What they need now is the creative and marketing savvy to cut through the noise.

Jia Jian will be speaking at Relay Room’s Creative Mixer 5.0:Push.

Japanese

これらの事業が持続可能かは現段階ではわからないが、彼らの存在はコンテンツ制作者に確実に利益をもたらす。資金調達、販路獲得、さらにはコンテンツ制作者を補助してくれる人材探しなど、彼らを支援する制作用プラットフォームが今やオンライン上には溢れている。

彼らが今必要としているのは、創造とマーケティング向けの、余計なものを寄せ付けない実務知識だ。

Jia Jian氏はRelay Room’s Creative Mixer 5.0:Pushで講演する予定だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/02/15/viddsee-a-web-platform-for-southeast-asian-short-films-hopes-to-give-regional-talent-a-leg-up/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。