Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 64 / 0 Reviews / 21 Feb 2013 at 13:25

rinarin
rinarin 64 I was born in Japan, grew up there, a...
Japanese

鬼道はゴーグルをしており、マントを羽織っている姿が特徴です。

サッカーの技術力はもちろん、頭脳面も長けている天才プレイヤーです。千羽山との戦いでは、短い時間の中で選手の分析を行うなど彼の凄さを改めて実感させられました。

音無春菜とは実の兄弟で、とても妹思いのお兄さんです。

私的には帝国の逆襲の回で描かれている、鬼道、佐久間と源田とのやりとりが印象に残っています。

佐久間と源田に謝る姿や、二人のことを心配して試合に挑んでいる鬼道の旧チームメイトを思いやる気持ちに感動しました。

English

Kidou's distinguishing features are the goggles and a cape.

He doesn't only have the technical skills, but also is a genius with intellectual soccer skills as well. During his match with Senbayama, he was able to analyze the opponent's techniques in a short period of time, and it made me realize how great he is all over again.

Haruna Otonashi is his younger sister, and he's a very caring older brother.

Personally, interaction of Kdou, Sakuma and Genta during the counterattack of the empire has left an impression in me.

The scene where he apologized to Sakuma and Genta, and Kidou's care for his former team members fighting in the tournament while worrying about the other two, really moved me.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本のアニメのキャラクターの紹介文です