Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 21 Feb 2013 at 08:13

English

"Alright c'mon, let's sing the Thunder Song. When you hear the sound of thunder, don't you get too scared. Just grab your Thunder Buddy and say these magic words: F@!# you, Thunder! You can suck my d@!#. You can't get me, Thunder, 'cause you're just God's farts (makes fart noise)."

"Oh f@!# that, it's been 4 years, Johnny! You and me have been together for 27 years;where's my ring, huh? Where's my ring, @!#hole? Where's my ring, mother f@!#er? Put it on my fuzzy finger, you f@!#! C'mon!"


Japanese

”分かった、分かったから一緒に雷の歌を歌おう。雷の音が聞こえると、怖くないかい?そんな時は”雷の友”を握りしめてこう叫ぶんだ:雷のばかヤロー!お前なんか怖くないぞぉ!お前になんか捕まらないぞぉ。だって、お前は神様のただのオナラだ!(オナラの音を出す)”

”たったの4年だろ、ジョニー!君と僕は27年も一緒なんだぜ;僕の指輪は何処なんだい?何処?何処?僕の指輪は何処だよ?僕のモコモコ指にはめてくれよ。ほらぁ!!”

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 映画テッドのぬいぐるみがしゃべるフレーズです。
ニュアンスがわかる方の意訳をお願いします。
予告編を御覧ください→http://ted-movie.jp/
無理かもしれませんが、出来るだけ露骨な表現は避けて下さい。
綴りが崩れている部分は、文字化けしているわけではありません。
単語がわからなければ、想像で構いません。
お願いします。