Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Feb 2013 at 01:49

German



• Schützt Ihr Reisegepäck vor Schmutz und leichten Beschädigungen.

• Hergestellt aus einem extrem robusten und elastischen Material.

• Passend auf fast alle gängigen Hartschalen Koffer (Trollys mit 2 Rädern, Spinners mit 4 Rädern) und ist geeignet für Reisegepäck mit einer max. Höhe von 67 bis 82 cm.

• Umweltfreundlicher als Koffer-Folien-Umwicklungen, die auf den meisten Flughäfen verwendet werden. Einmal am Zielort angekommen, werden diese Folien zu Abfall.

• Sichert das Reisegepäck während der gesamten Reise. Aufgeklappte Koffer haben andere!

• Bei 30°C waschbar, ein Leichtgewicht, einfach Zusammenlegbar und Platz sparend zu verstauen.

• Wird in einer modernen Geschenkverpackung geliefert.

Japanese

• 汚れや軽度の損傷からあなたの旅行かばんを保護します。

• 非常に耐久性と弾性のある材料から作られています。

• ほぼ全ての普及したハードケース(2輪トロリー、4輪スピナー)に適合し、そして、最大67〜82センチメートルの高さの旅行かばんに適しています。

• 殆どの空港で使用されているフィルムラッピングより環境に配慮されています。 一旦目的地に到着すると、これらのフィルムは無駄となってしまいます。

• 旅の全行程を通して荷物を保全します。 他のケースは開いています!

• 30℃までの温度で洗濯可能、軽量、折りたたみやすい、そして収納してかさばりません。

• モダンなギフト包装にて提供されます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.