Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 56 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Feb 2013 at 23:40
このことにより、必然的に二重チェックする体制となります。
*なぜ、問題が発生しないのか?
すべては、トラブルが起きてから後手後手に行動してしまっていた
チェック体制・運営体制にあると考えております。
評価が低い最初のうちは、特に後手後手になってしまったと考えています。
今回、作業担当者の他に、必ず管理&チェック担当者を置くこととしました。
さらに、購入者サポート担当者も雇い入れ、伝票発行システムも準備しました。
We now have double check system in place.
* Why trouble is no longer expected?
We believe that our previous operation lacked sufficient check system and our speed to take actions against troubles was not fast enough, especially at the beginning when our feedback rating was low level.
We have now assigned a staff for data checking and management to prevent errors.
We also have hired a new staff for customer support. Invoicing system has been newly established as well.