Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Feb 2013 at 08:06

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
English

So they reached a decision. Let EvenPanda die, and pivot on to Clubvivre.

Instead of hopping all over the place, Clubvivre is now zooming in on private dining with executive-level chefs, charging north of SGD 180 (USD 147) per person. Instead of three cities, it’s now just one for a start — Singapore.

The name change is apt: Vivre (pronounced vee-vruh) is French for ‘to live’ — it fits their brand and, intentionally or not, marks their rebirth.

Japanese

そして彼らはEvenPandaを葬り、Clubvivreに方向転換することを決めた。

あちこち飛び回るのではなく、現在Clubvivreは料理長レベルのシェフによるプライベートダイニング体験に的を絞り、一人当たり180シンガポールドル(147アメリカドル)を超える額を請求する。3都市ではなく、現在のところ一ヶ所シンガポールだけから始めている。

名前もふさわしい。Vivreとはフランス語で「生きる」という意味で、彼らのブランドにフィットし、偶然かどうかは別にして、彼らの再生の印でもある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/16/sunk-by-overreach-evenpanda-resets-as-clubvivre-a-booking-platform-for-private-dining/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。