Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Feb 2013 at 17:10

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
English

Sunk by overreach, Evenpanda resets as Clubvivre, a booking platform for private dining

Be less ambitious. That’s not a common advice you’ll hear from entrepreneurs, since an outsized ambition is the very thing that defines startups. Yet for EvenPanda, which if you recall, is an online activities marketplace that launched in Singapore last year, overambition was what killed it.

While ambition isn’t bad, it must be tempered by realism. As co-founders Maria Kuvshinova and her husband Andries De Vos explained, EvenPanda failed because it tried to do too much.

Japanese

背伸びしすぎて沈没したEvenPandaがプライベートダイニング予約プラットフォームのClubvivreとして出直し

野心を抑えろ、とは起業家からのアドバイスとしては珍しい。というのは過大な野心というのはスタートアップの定義そのものだからだ。しかし、思い起こしていただけば、去年シンガポールでオンラインアクティビティ市場としてスタートしたEvenPandaにとって、過大な野心こそが命取りだったのだ。

野心は悪いことではないが、現実主義でバランスをとる必要がある。共同創立者のMaria Kuvshinovaとその夫Andries De Vosが説明したように、EvenPandaは手を広げすぎたために失敗したのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/16/sunk-by-overreach-evenpanda-resets-as-clubvivre-a-booking-platform-for-private-dining/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。