Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Feb 2013 at 23:04

English

The main purpose of the startup visa is to promote local entrepreneurship among qualified foreigners, although this does not preclude the possibility of these people bridging the divide between the U.S. startup community and elsewhere. Given the connectedness of economies today, whatever benefits an entrepreneur can reap in the U.S. would inevitably flow back to his or her home country. This can be both monetary (such as capital flowing back from U.S. based Filipino entrepreneurs to the Philippines) or non-monetary (such as cultural and idea exchanges in the community).

Japanese

スタートアップビザの主要な目的は、資格を持つ外国人による地元の起業を振興することだが、これらの人々が米国のスタートアップコミュニティとその他地域との間の橋渡しをすることを不可能にするものではない。今日の経済の結びつきについて考慮すると、起業家が米国で獲得する利益はすべて、必然的に起業家の出身国へともたらされるはずだ。これは貨幣(たとえば米国を拠点とするフィリピン人の起業家が資本をフィリピンに流入させるような場合)、あるいは非貨幣(たとえばコミュニティ内での文化やアイデアの交流)の両方の形を取る可能性がある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/01/31/will-the-proposed-u-s-startup-visa-help-promote-cooperation-between-asia-and-silicon-valley/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。