Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 61 / 1 Review / 14 Feb 2013 at 09:30
広がりゆく
人の心もつながりも
失う時があっても
眠れない夜を迎え
明日は明るいものだと
信じてほしい
。。。。
夜がやさしくて怖いのは
誰もいないからじゃない、
ひとりぼっちだからじゃない
誰かが居るからなんだよ。
。。。。
歩き続けた事で
繋がつたものなら
歩き続ける事でしか
繋ぎとめては
おけないのだろう
だから...僕は
Even the bonds between people
is spreading
There is a time we lose it
and a night that we can not sleep will come
But still please believe that
tomorrow would be bright
...
The reason why night is gentle yet scares you
is not because there is no one,
and you feel alone.
it is because there is someone.
...
If our bond was brought by
walking continuously,
I believe we could only stay
bonded only by walking continuously.
that's why.. I
Reviews ( 1 )
original
Even the bonds between people
is spreading
There is a time we lose it
and a night that we can not sleep will come
But still please believe that ↵
tomorrow would be bright
...
The reason why night is gentle yet scares you
is not because there is no one,
and you feel alone.
it is because there is someone.
...
If our bond was brought by
walking continuously,
I believe we could only stay
bonded only by walking continuously.
that's why.. I
corrected
Even the connections between people
are expanding
Even in times when we lose it
nights when we cannot sleep will come
But I want you to believe↵
that tomorrow will be bright
...
Night is gentle and scary
not because there is no one there,
and you feel solitude.
It is because there is someone there.
...
If our ties was brought by
continuing to walk,
perhaps we can only stay
connected by continuing to walk.
That is why I...
Really missed the poetry, along with basic English errors