Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 12 Feb 2013 at 18:01

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

For some, it’s a matter of standing out from the crowd, but some cite benefits of Android devices, like bigger screens, as a big draw for Android devices. And with cross-platform apps making it easy to switch between platforms without losing data, users have an easier choice, and are not constrained from switching.

According to traffic measurements from StatCounter, iOS use in Singapore — which includes the iPhone and iPad — fell from a peak of 72% in January 2012 to 50% this month. Meanwhile, Android rose from 20% to 43% in the same period. In Hong Kong, the iPhone used to have a 45% market share, but this has dwindled to 30%.

Japanese

普通の人より優れた物を持っているかを重視する人もいるが、Androidデバイスのメリット、たとえばより大きくなった画面を挙げて、Androidデバイスにしては大当たりと言う人もいる。クロスプラットフォーム・アプリのおかげで、プラットフォームの間の機種変換を、データを失うことなく手軽にできるようになった。ユーザーはより手軽に選択することができるようになり、機種変更の制限もなくなった。

StatCounterのトラフィック測定によれば、シンガポールでのiOSの使用率(iPhoneとiPadを含む)は、2012年1月の72%をピークに、今月は50%まで落ちた。一方、Androidは同じ期間に20%から43%まで上がった。香港におけるiPhoneの使用率は45%の市場シェアを持っていたものの、次第に30%にまで減少した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/01/28/iphone-no-longer-cool-in-key-asian-cities-android-on-the-rise/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。