Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 0 Reviews / 12 Feb 2013 at 14:34
Firstly, I will say I can give you the price that you expect.
However, I will have to tell you that this price will be the lowest price that I can give you in the future. Reason is the price is really low already. Also, I value your business so I decide to share shipping expense with you. You can imagine that for example every $50 I pay for the shipping for every 100 , it means I give you a $0.5 discount on each case. Hope you can understand what I am talking about.
So I just want to let you know since we are cooperating with each other so I am trying to help you. Because I know right now the Japanese market is facing serious financial crisis too, which is the same as the United States.
まず、あなたの予想されている値段でお譲りできます。
しかしながら、この金額が今後ご提示できる最安値であるという事もお伝えしなければなりません。すでにその金額は非常に安いのです。また、御社とのお取引に重きをおき、送料を御社と折半すると決断しました。例えば、100ドルの配送ごとに50ドルお支払する、といえばお分かり頂けるでしょうか、つまり、それぞれにおいて$0.5減額して差し上げるという事です。私の申し上げていることをご理解して頂けましたでしょうか。
ですので、双方が協力しあっておりますので、お力になりたいと思っております。今現在、日本市場もアメリカと同じく、厳しい経済難に直面されているのを知っておりますので。