Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Feb 2011 at 22:51

malulani77
malulani77 50 NEC及びTOYOTA系列翻訳会社登録(過去)、 教員免許、バベル翻訳奨...
English

path than Europe in 2010, but their productivity growth rates may converge, at least temporarily, in 2011 as US employment picks up momentum. Global productivity growth may moderate slightly in 2011 as cyclical effects abate.'
The TCB analyses also track productivity in terms of GDP per hour worked, but mainly for the OECD economies.
Luxembourg, Norway, Netherlands, US and Belgium are the top five in the 'labour productivity per hour' rankings.
In any case, the TCB productivity figures are simply the latest evidence of the statistical hinge between GDP and productivity, given the arithmetic link between the two, with productivity conventionally defined as 'output per unit of input'.

Japanese

「アメリカ経済は2010年の欧州よりも依然高い生産性伸び率を維持しているが、2011年は、少なくとも一時的に集中するかもしれない。それは、アメリカの雇用状態が上向きの傾向があるからだ。2011年の世界の生産性伸び率は、景気循環の波が弱まるとともに幾分抑えられる」
TCBの分析では、また、労働時間当たりのGDPを元に生産性を記録しており、主に、OECD加盟国を対象としている。
ルクセンブルク、ノルウェイ、オランダ、アメリカ、ベルギーは労働時間当たりの生産性の高い国上位5ヶ国にあたる。
ともかくも、TCBの生産性指標は、「1投入量当たりの産出量」として従来定義された生産性とともに、GDPと生産性の間の統計的な関係を結ぶ最新の証であり、二つの数値的な関連性も示している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 極力すべての翻訳をしてください。一個だけ、などはできれば遠慮させてください。