Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 07 Feb 2011 at 17:09

haru
haru 53
English

path than Europe in 2010, but their productivity growth rates may converge, at least temporarily, in 2011 as US employment picks up momentum. Global productivity growth may moderate slightly in 2011 as cyclical effects abate.'
The TCB analyses also track productivity in terms of GDP per hour worked, but mainly for the OECD economies.
Luxembourg, Norway, Netherlands, US and Belgium are the top five in the 'labour productivity per hour' rankings.
In any case, the TCB productivity figures are simply the latest evidence of the statistical hinge between GDP and productivity, given the arithmetic link between the two, with productivity conventionally defined as 'output per unit of input'.

Japanese

「2010年度アメリカ経済はヨーロッパよりも高い生産成長に留まったが、その生産成長率は、少なくとも一時的に、アメリカの雇用の勢いが増す2011年度に集約される。世界的な生産性の成長は景気の影響が軽減し2011年度は多少ゆるやかになるだろう。」
TBCの分析は労働時間によるGDPも調査しているが、主にOECD諸国のものである。
ルクセンブルグ、ノルウェイ、オランダ、アメリカ、ベルギーは「1時間当たりの労働生産性」の順位の上位5カ国である。
いずれの場合でも、TCBの生産性数値は単純にGDPと生産性の間の統計の要の最新の根拠で、生産性を従来のように「生産部品の単位についての生産高」と定義し、2つの間に算術的なつながりをもたらす。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 極力すべての翻訳をしてください。一個だけ、などはできれば遠慮させてください。