Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 07 Feb 2011 at 17:33

haru
haru 53
English

As American labour economist Edward Lazear put it in a BT interview last September, GDP is the dog that wags the productivity tail.

Last year at this time, Singapore put labour productivity on the national agenda, with a mission to raise the economy's flagging productivity pace to an average 2-3 per cent growth over 10 years.

After three years of negative numbers in 2007, 2008 and 2009, productivity seemed to shoot up overnight, with growth averaging 14-15 per cent in the first two quarters of 2010. But it was clear that the surge was driven by the robust GDP rebound in those two quarters, as the Q3 pace slipped back down to 6 per cent, in tandem with the moderation in GDP growth.

Japanese

アメリカの労働経済学者エドワード ラジアー氏が去る9月のBTのインタビューで語ったところによるとGDPは生産性の尻尾を振った犬であるとのことだ。

去年の今頃、シンガポールは経済の低迷した生産力のペースを向こう10年間平均で2~3%引き上げることを命題とし労働生産力を国家議題とした。

数字の落ち込んだ2007年、2008年、2009年の3年間の後、2010年度の最初の前半2期(半年)で平均14~15%の成長を遂げ、生産力は一夜にして急騰したように見えた。しかし、GDP成長率の減速に伴い第3期のペースは6%に後退しており、その急成長はその2期の強力なGDPの回復によって導かれたことは明確だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 極力すべての翻訳をしてください。一個だけ、などはできれば遠慮させてください。