Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 07 Feb 2011 at 13:47

English

path than Europe in 2010, but their productivity growth rates may converge, at least temporarily, in 2011 as US employment picks up momentum. Global productivity growth may moderate slightly in 2011 as cyclical effects abate.'
The TCB analyses also track productivity in terms of GDP per hour worked, but mainly for the OECD economies.
Luxembourg, Norway, Netherlands, US and Belgium are the top five in the 'labour productivity per hour' rankings.
In any case, the TCB productivity figures are simply the latest evidence of the statistical hinge between GDP and productivity, given the arithmetic link between the two, with productivity conventionally defined as 'output per unit of input'.

Japanese

2010年度、アメリカ経済はヨーロッパよりも高い生産力の成長経路を保っているが、2011年に雇用が推進されると、少なくとも一時的に、生産力成長率は収束するであろう。世界的な生産力の成長は、循環拡大効果が弱まり、2011年度は若干緩やかになるであろう。」
TBCはまた、GDP÷労働時間の見地において生産力の常軌を分析するが、主にOECD経済のためである。
ルクセンブルグ、ノルウェー、オランダ、アメリカ、ベルギーは、「労働生産力÷時間」評価においての上位5カ国である。
いずれにせよ、TBCの生産力係数は、GDPと生産力の間の統計的要の最新の物証であり、「アウトプット÷インプットの数」として慣習的に生産力が定義されると共に、その二つの間に算術的な繋がりが与えている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 極力すべての翻訳をしてください。一個だけ、などはできれば遠慮させてください。