Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 07 Feb 2011 at 16:41

haru
haru 53
English

Qatar is again well ahead of other countries - its labour productivity in 2010 was about 156 per cent of the US benchmark. Next is Luxembourg (about 120 per cent of the US level), followed by Norway (104.5 per cent) and Ireland (98.5 per cent).
According to TCB, the world economy returned to solid productivity growth in 2010 as GDP in most countries recovered strongly from the 2008/09 financial and economic crisis while employment lagged behind. The future trend, however, remains unclear, it says.
While advanced economies are out of recession, emerging economies continue to drive both global growth and global productivity growth, it notes.
'The US economy remained on a higher productivity growth

Japanese

カタールはまた他の国々の大きく先を行き、2010年度の労働生産性はアメリカの基準点の約156%だった。次はルクセンブルグで(アメリカのレベルの約120%)、ノルウェイの(104.5%)、アイルランドの(98.5%)と続く。
TCBによると、2010年度の世界経済は、殆どの国々が雇用の遅れがあった2008~09年の金融経済危機からしっかりと回復し堅実な生産成長に戻った。しかし、将来の動向ははっきりしないままだと述べている。
先進国が不景気から脱した間、新興国は世界経済の成長と生産性の成長の両方を牽引し続けたと言及した。
「アメリカ経済は高い生産成長に留まった

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 極力すべての翻訳をしてください。一個だけ、などはできれば遠慮させてください。