Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 07 Feb 2011 at 13:19

English

Qatar is again well ahead of other countries - its labour productivity in 2010 was about 156 per cent of the US benchmark. Next is Luxembourg (about 120 per cent of the US level), followed by Norway (104.5 per cent) and Ireland (98.5 per cent).
According to TCB, the world economy returned to solid productivity growth in 2010 as GDP in most countries recovered strongly from the 2008/09 financial and economic crisis while employment lagged behind. The future trend, however, remains unclear, it says.
While advanced economies are out of recession, emerging economies continue to drive both global growth and global productivity growth, it notes.
'The US economy remained on a higher productivity growth

Japanese

カタールは、また、他国を大きく引き離している-2010年度のその労働生産力は、アメリカのベンチマークの156%であった。次がルクセンブルグ(アメリカを基準にすると約120%)で、ノルウェー(10.4%)、アイルランド(98.5%)が続いた。
TBCはこのように述べる、世界経済は、2010年度に実質的な生産力の成長へと回帰し、ほとんどの国のGDPは、雇用が立ち遅れた2008-9年の金融および経済危機から驚異的に回復した。将来の展望は、しかしながら、まだはっきりしない。
経済が進展している間は、景気後退はなく、経済の飛躍は世界的な成長と世界的な生産力の成長を持続させる。と述べている。
アメリカの経済は、高い生産力の成長を続けた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 極力すべての翻訳をしてください。一個だけ、などはできれば遠慮させてください。