Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Feb 2013 at 10:13

[deleted user]
[deleted user] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
Japanese

原作では、どのキャラクター選んでもでも最終的に彼女に出会っても必ず説教されることから、お説教キャラクターのイメージが強いです。

更にEXTRAステージは、彼女をプレイヤーキャラクターになり幻想郷中の妖怪や人間に説教して周るというお話です。
しかしお説教の内容は、幻想郷についてやそのキャラクターの深い部分について触れるものなので、東方ファンの方は必見です。

同人誌では部下の死神である小野塚小町と一緒に出ることが多いです。

English

In the original story, although you finally could meet you you would end up getting a full-blown lecture from her whichever character you choose; she is normally considered as a cautionary character.

On the EXTRA stage, furthermore, you can select her as a player character and nag around the fairies in Utopia and people. However, when she nags she always hits the nail right on the head so that her fans should never miss it.

In the coterie magazines, she often stars with Komachi Onozuka, a Grim Reaper who is her subordinate.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本のゲームの紹介文です