Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Feb 2013 at 12:18

English

So if you look through Burufly.com, you will a lot of content that helps users understand how they can get to a particular place of interests, what they can do, and how much it costs to get there. In the sidebar, users can book flights and hotels directly.

There is so much content on Burufly (including great photography) that it feels more like an online travel magazine in a Pinterest skin. Goldsworthy, who is half-Indonesian, believes that most meta-search travel sites focus too much on pricing and neglect that the decision to go on a trip also requires research and discovery.

Japanese

Burufly.comをチェックしてみると、たくさんのコンテンツが用意されているのを発見するだろう。それらのコンテンツから、ユーザーが行きたいと思った場所への行き方、どんなアクティビティが待っているか、そしていくら費用がかかるかを理解することができる。サイドバーからは、ユーザーが直接、フライトチケットとホテルを予約することができる。

Burufly上には(すばらしい写真を含む)非常に多くのコンテンツが用意されており、どちらかというとPinterestのような外見を持ったオンライン旅行雑誌のように見える。インドネシア人のハーフであるGoldsworthy氏は、たいていの旅行専門メタ検索サイトはあまりにも価格にフォーカスしすぎており、旅行に行くという決断を下すには調査と発見が必要だという事実を無視していると考えている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/indonesia-travel-site-burufly/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。