Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Feb 2013 at 20:47

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Sentry, The (Now Profitable) Bug Tracker Used By Disqus, Pinterest, Rdio, Path & More, Gets A Huge Makeover

In the wake of Twitter’s acquisition of crash-reporting tool Crashlytics, there’s been a renewed interest in and awareness of the bug tracking space. Sentry, a year-old service which also tracks application errors in web and mobile apps, is poised to take advantage of that interest, and is today debuting a redesigned version of its hosted platform, which now includes more integrations with external services like GitHub and HipChat, improved navigation, collaboration features, and more.

Japanese

Disqus、Pinterest、Rdio、Path等も利用する(今や高利益の)バグ管理サービスSentryが大変身

クラッシュ報告ツール企業Crashlyticsを買収したTwitterに触発され、バグ追跡企業への関心が再び高まっている。インターネット上やモバイルアプリのアプリケーションエラーの追跡も行なっているスタート1年目のサービスSentryはその関心をうまく活用する態勢を整え、本日同社が運営するプラットフォームがデザインも新たにリリースされた。新プラットフォームにはGitHubやHipChatのような外部サービスも統合されている他、ナビゲーション、コラボレーション他の機能も改善されている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://techcrunch.com/2013/02/05/sentry-the-now-profitable-bug-tracker-used-by-disqus-pinterest-rdio-path-more-gets-a-huge-makeover/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。