Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 29 Jan 2013 at 18:40

harmonize
harmonize 52 国際貨物船会社での9年間、日常業務の90%を英語で行っておりました。ですか...
English

The GSM products have a good reputation here in the US, but they are
probably unknown in Japan. This may present an opportunity to find
unexplored markets for these products. But if your focus is on capitalizing
on existing brands, then it may not be the right product line for you.

Regarding Fitbit: There are several approaches I can take. One is the direct
approach, where I ask about distribution in Japan. The second is to try to
become a dealer or affiliate.

The direct approach may close off the door immediately. On the other hand,
it will also get the best prices. If I sign up as a dealer, they will
probably track the sales from Japan back to me quickly, and I will not be
able to buy more. Those are the tradeoffs.

Japanese

GSM製品はアメリカで確固たる評価を得ていますが、おそらく日本では知られていないでしょう。ここでは、新たなマーケットの機会をご紹介します。しかし、もしあなたのご興味が、すでにあるブランドを利用する事であれば、この製品はご期待には添わないでしょう。

Fitbitについて:いくつかの考えられる方法があります。一つは、直接的な方法で、日本でのディストリビューションについて質問します。もう一つは、ディーラーか支店になる方法です。

直接的な方法では、すぐに締め切られるでしょう。しかし、ベストな価格で手に入れられます。ディーラーとして登録すると、彼らはおそらく日本での売り上げを追跡して私にすぐ戻し、私はそれ以上買う事が出来なくなります。どちらをとるか、です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.