Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Jan 2013 at 18:08

zhizi
zhizi 68
English

Roomorama: 2012 has been a pivotal year for us as our main goal was and still is to consolidate our position in the B2C space of the short-term rental industry (as opposed to peer-to-peer). To do so we merged with Lofty.com and subsequently raised an undisclosed amount of money from VCs. The result is that we are now capable to grow our inventory at a much faster pace than ever before and empower Roomorama users with the fastest and most seamless way to book professionally managed short-term apartments and villas worldwide. In terms of results, 2012 was a pretty good year for us. We have grown our inventory to 80,000 units and we expect to quadruple this number by the end of 2013.

Japanese

Roomorama:2012年は当社にとって重要な1年だった。というのも、不動産の短期レンタル業というB2C市場(ピアツーピア市場の対語)での当社の立ち位置をしっかりと固めるというのが2012年の主な目的だったし、それはこれからも同じだからだ。その目的を果たすために、当社はLofty.comと合併し、その結果VC企業から、金額は明らかにしていないが、資金を調達することができた。それによって、当社は今まで以上に早いスピードで紹介案件を増やすことができるようになったと同時に、ユーザーは最速で最もシームレスな方法で、プロが管理する世界中の短期レンタルアパートや別荘を予約することができるようになった。実績に関しては、2012年は非常によい1年だった。紹介可能な不動産は80,000軒に増え、2013年末までにはこの数字は4倍になると見込んでいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2013/01/15/short-term-rental-site-2012-and-2013-year-in-review/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。