Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Jan 2013 at 16:35

English

Roomorama: 2012 has been a pivotal year for us as our main goal was and still is to consolidate our position in the B2C space of the short-term rental industry (as opposed to peer-to-peer). To do so we merged with Lofty.com and subsequently raised an undisclosed amount of money from VCs. The result is that we are now capable to grow our inventory at a much faster pace than ever before and empower Roomorama users with the fastest and most seamless way to book professionally managed short-term apartments and villas worldwide. In terms of results, 2012 was a pretty good year for us. We have grown our inventory to 80,000 units and we expect to quadruple this number by the end of 2013.

Japanese

Roomorama「2012年は私たちにとって転換点となりました。(ピアツーピアではなく)B2Cの短期レンタル業界内でポジションを確立することが主要な目標でしたし、それは現在でも変わりません。そのために我々はLofty.comと合併し、その後、ベンチャーキャピタルから金額は未公開ですが、資金を獲得することができました。その結果、今ではリストを以前よりもずっと速いペースで増やすことができています。さらに、Roomoramaのユーザーにプロが管理する世界中の短期レンタルアパートや別荘を最速かつ最もシームレスな方法で予約できるようになりました。こうした結果から見て、2012年は私たちにとってかなり良い年でした。私たちのリストは80,000件へと成長していますが、2013年の終わりまでにはこれが4倍になると見込んでいます。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2013/01/15/short-term-rental-site-2012-and-2013-year-in-review/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。