Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Feb 2011 at 10:43

Japanese

2番目の写真はしょうゆ味の堅いせんべいです。あなたの歯が折れるほど堅いかもしれません。3枚目の緑のパッケージのものは、同じせんべいですが、わさびという辛いスパイスが入っています。寿司の中に入っている香辛料です。3枚目のオレンジのパッケージのものは、かぼちゃとニンジンが入っている少しあまいスナック、5枚目の左のものは、梅を伸ばしてシートにしたスナックで、すっぱいものです。そして、あなたが言うイカの絵が書いてあるものは、そのとおりイカのおつまみでビールに良くあいます。

English

The second photo shows soy sause flavored hard rich crackers. They are so hard that your tooth might be chipped. The ones in the green package of the third photo are the same rice crackers as the second photo, but hot spice called "Wasabi" (green horseradish paste) is in them. This spice is used for sushi. The ones in the orange package in the third photo are a little sweet snacks with pumpkins and carrots in them. The ones in the left of the fifth photo are sheeted snacks made from Japanese plums. They are sour. And the ones with the picture of a squid on the package, which you mentioned, are snacks made from squids. They go with the beer.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.