Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 30 Jan 2011 at 09:52

English

As the news spread of the young man's action, so did the riots.
Twitter, Facebook, Wikileaks and some hacking by
Anonymous all added fuel to the fire that has resulted in the fleeing
of Ben Ali, after 23 years of ruthless rule,
the fall of government and hopefully a better future for Tunisia.
They l have to make do without the one and a half
tonnes of gold Ben Ali's wife apparently stole from the central
bank just before fleeing the country. After President Zine el-Abidine Ben Ali left, an interim government was assembled,
but protesters remain in the streets, demanding
removal of all traces of Ben Ali's old RCD party.

Japanese

その若者の行動のニュースが広がると共に、暴動も拡大した。
Twitter、Facebook、Wikileaks、匿名の人々によるハッキングなどの全てはその火に燃料を注ぎ、ベン・アリーの無慈悲な23年間の統治の末、彼を逃亡へ追いやり、政府を失墜させるに至り、チュニジアのよりよい未来が望まれる。
彼らは、逃亡の直前にベン・アリーの妻が中央銀行から盗んだとされる1.5トンの金は無しで済まさなければならない。ザイン・アル=アブディーン・ベン=アリーが去った後、暫定政権は招集されたが、抗議者は路上に残り、ベン・アリーのRCDの残党全解任を要求している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.